JORDAN
Jordan Dimakoglou, a carpenter from Smyrna, decides to end his life on December 8, 1928. He chooses as his last destination a public place in Kastri, Kifissia. It is the place where he works together with other craftsmen of the refugee community to build luxury hotels. Jordan carries the burden of the uprooted man, the wounded child, the pain of his generation, the injustice of social inequality, the despair of persecution. He takes on God. Where else can he turn? The day after his death, it is announced in the newspapers that a "mad refugee" has been found hanged.
Context
The poetic monologue is based on the real news of Iordanis suicide. Based on available evidence, we assume that he was a refugee from Asia Minor. He worked as a carpenter and lived in the centre of Athens on Asimaki Fotila Street.
The Kastri area is now part of the municipality of Kifissia, and historically it was a residence and of prominent politicians, artists and public figures of the high society. Kastri borders Nea Erithrea, which today also belongs to the same municipality. Unlike Kastri, however, Nea Erithrea was then a deserted place. After the Asia Minor Catastrophe in 1922, a settlement began to be formed there to house refugees, mainly from the Erithrea peninsula opposite to the island of Chios.
During the same period, in the wider area of Kifissia, intensive construction activity was taking place. New luxury hotels were being built to accommodate wealthy Athenians, expatriates from Egypt and other cosmopolitan travellers. About 2km away, refugees were trying to rebuild their lives in the shacks.
Iordanis' choice to end his life in Kastri is symbolic. The ultimate agony of the uprooted man in an age and society of violence. Sapplication to God who abandons his children made in his image and likeness, to slaughter each other in eternity.
The memory of a stranger is not so easily vindicated, of course. Yet it is of value, even for one or two people, to listen to the soul of another human being.
Περίληψη
Ο Ιορδάνης Δημακόγλου, ένας ξυλουργός από τη Μικρά Ασία, αποφασίζει να βάλει τέλος στη ζωή του στις 8 Δεκεμβρίου 1928. Επιλέγει ως τελευταίο προορισμό ένα δημόσιο σημείο στο Καστρί της Κηφισιάς. Είναι ο τόπος που δουλεύει μαζί με άλλους τεχνίτες της προσφυγιάς για την ανέγερση πολυτελών ξενοδοχείων. Ο Ιορδάνης κουβαλάει το βάρος του ξεριζωμένου ανθρώπου, του πληγωμένου παιδιού, τον πόνο της γενιάς του, την αδικία της κοινωνικής ανισότητας, την απελπισία του κατατρεγμού. Τα βάζει με τον Θεό. Πού αλλού να απευθυνθεί; Μια ημέρα μετά τον θάνατο του ανακοινώνεται στις εφημερίδες ότι βρέθηκε απαγχονισμένος ένας “παράφρων πρόσφυξ”.
Συγκείμενο
Ο ποιητικός μονόλογος βασίζεται στην πραγματική είδηση της αυτοκτονίας του Ιορδάνη. Από τα διαθέσιμα στοιχεία υποθέτουμε ότι ήταν πρόσφυγας από τη Μικρά Ασία. Εργαζόταν ως ξυλουργός και διέμενε στο κέντρο της Αθήνας στην οδό Ασημάκη Φωτήλα. Απαγχονίστηκε στο Καστρί σε δημόσιο χώρο.
Η περιοχή Καστρί ανήκει σήμερα στο Δήμο Κηφισιάς, και ιστορικά ήταν κατοικία και θέρετρο επιφανών πολιτικών, καλλιτεχνών και δημοσίων προσώπων της υψηλής κοινωνίας. Το Καστρί συνορεύει με τη Νέα Ερυθραία που σήμερα ανήκει επίσης στον ίδιο Δήμο. Σε αντίθεση με το Καστρί, όμως, η Νέα Ερυθραία ήταν τότε έρημος τόπος. Μετά τη Μικρασιατική Καταστροφή άρχισε εκεί να δημιουργείται εκεί ο συνοικισμός για τη στέγαση προσφύγων, κυρίως από τη χερσόνησο της Ερυθραίας που βρίσκεται απέναντι από τη Χίο.
Την ίδια περίοδο, στην ευρύτερη περιοχή της Κηφισιάς, λάμβανε χώρα έντονη οικοδομική δραστηριότητα. Νέα πολυτελή ξενοδοχεία χτίζονταν για να φιλοξενήσουν τους εύπορους Αθηναίους, τους ομογενείς της Αιγύπτου και άλλους κοσμοπολίτες ταξιδιώτες. Περίπου 2χλμ μακριά, οι πρόσφυγες προσπαθούσαν να ξαναχτίσουν τη ζωή τους στα παραπήγματα.
Η επιλογή του Ιορδάνη να βάλει τέλος στη ζωή του στο Καστρί είναι συμβολική. Ο ύστατος σπαραγμός του ξεριζωμένου ανθρώπου σε μια εποχή και μια κοινωνία βίαιη. Σπαραγμός προς τον Θεό που εγκαταλείπει τα κατ’εικόνα και καθ’ομοίωση τέκνα του, να αλληλοσφάζονται στους αιώνες των αιώνων.
Δε δικαιώνεται έτσι εύκολα, βέβαια, η μνήμη ενός αγνώστου. Έχει αξία, όμως, έστω ένας-δύο άνθρωποι να ακούσουν την ψυχή ενός άλλου ανθρώπου.
-
Alkistis VoulgariDirector
-
Mina KouvaraWriter
-
Quokka & Room 37 ArtworksProducer
-
Efstathios KouvarasKey Cast
-
Marika Papagika, "Smyrneiko Minore" recording 1919, New York & Aphex Twin, "Just fall asleep"Music
-
"Smyrna 1922" film by George MagarianDocumenta
-
Mina KouvaraNarration
-
Mina Kouvara & Alkistis VoulgariEditing
-
Project Title (Original Language):ΙΟΡΔΑΝΗΣ
-
Project Type:Short
-
Genres:Poetry
-
Runtime:17 minutes 4 seconds
-
Completion Date:May 19, 2024
-
Production Budget:500 USD
-
Country of Origin:Greece
-
Country of Filming:Greece
-
Language:Modern Greek (1453-)
-
Shooting Format:digital HD
-
Aspect Ratio:16:9
-
Film Color:Black & White and Color
-
First-time Filmmaker:No
-
Student Project:No
-
12th Chania Film Festival / 12ο Φεστιβάλ Κινηματογράφου ΧανίωνChania, Crete
Greece
October 16, 2024
World
Official Selection -
COLIFFE 2024 : COLiseum Int'l Film FEstival, Special Competition “Coliseum d’Oro”Rome
Italy
November 17, 2024
International
Official Selection
Quokka artistic duo : Quokka is an art initiative created by two sisters, Alkistis and Mina, who complete each other as artists and people. They joined forces during the lockdown in early 2020, while trapped in their shared apartment in Athens, Greece. Quokka is their common ground for constant creative experimentation, using their combined skills and variety of mediums.
Quokka's work speaks for an equitable world of diverse abilities and unlimited possibilities. And for a healthy universal society of unique human beings, who can experience beauty and freedom in harmony with nature.
https://issuu.com/quokka-libera/docs/quokka_portfolio
Alkistis Voulgari is a multidisciplinary artist, well rooted in the art of theatre and dance/movement, experimenting with video, photography, poetry and conceptual writing. She calls herself a Life’s Alchemist, because her true talent is transforming her experiences into art. Her main focus currently, is the exploration of the idea of Poetry N’ Motion.
https://alkistisvoulgari.weebly.com/
Mina Kouvara is a researcher, architect/maker and visual artist, mainly working with photography (film, digital), bricolage and conceptual writing for the creation of Visual Narratives. Her subjects are inspired by landscapes, flowers and vernacular knowledge. She writes mainly short stories and poetry. She has a special interest in traditional crafts and Taoist internal arts.
website : https://minakoov.wixsite.com/foliomix/about
Jordan expresses through Poetry the rage for the injustice of a world divided by borders, classes, colours, beliefs. The incident of his suicide happened in 1928 but, apart from the evolution of "digital reality", nothing has changed since then. Jordan still walks around the big cities with his tattered sack on his shoulder, carrying last-minute things, chased by the havoc and madness ruthlessly sown by the gentlemen and ladies in ties and tails who have made a hobby of hatred, slaughter and lies. Jordan could be a tragedy, but it is not. They even took away this birthright. Tragedy has "mercy" and "catharsis". In Tragedy, Redemption is given by the "Deus ex Machina". Jordan is given the Dead End, definitively and absolutely. We as a human race will have to invent new words capable of describing devastation. The one we watch every day on the moving squares, the one we wear on our clothes to say we are - somehow - resisting.
*This work is dedicated to the refugees throughout the centuries.
Ο Ιορδάνης εκφράζει με Ποίηση την οργή για το άδικο ενός κόσμου χωρισμένου σε σύνορα, τάξεις, χρώματα, πεποιθήσεις. Το περιστατικό της αυτοκτονίας του συνέβη το 1928 όμως, εκτός από την εξέλιξη της "ψηφιακής πραγματικότητας", τίποτα δεν έχει αλλάξει από τότε. Ο Ιορδάνης κυκλοφορεί ακόμα στις μεγαλουπόλεις με τον κουρελιασμένο του σάκο στον ώμο, κουβαλώντας τα πράγματα της τελευταίας στιγμής, κυνηγημένος από τον όλεθρο και την τρέλα που σπέρνουν αδίστακτα οι κύριοι και οι κυρίες με τις γραβάτες και τα ταγέρ έχοντας κάνει χόμπι τους το μίσος, τη σφαγή, το ψέμα. Ο Ιορδάνης θα μπορούσε να είναι Τραγωδία, όμως δεν είναι. Του αφαίρεσαν ακόμα κι αυτό το εγγενές δικαίωμα. Η Τραγωδία έχει "έλεος" και "κάθαρση". Στην Τραγωδία η Λύσις δίδεται από τον "Από Μηχανής Θεό". Στον Ιορδάνη δίδεται τετελεσμένα και απόλυτα το Αδιέξοδο. Θα πρέπει να εφεύρουμε ως ανθρώπινο γένος καινούργιες λέξεις, ικανές να περιγράψουν τον όλεθρο. Εκείνον που παρακολουθούμε καθημερινά στα κινούμενα τετράγωνα, εκείνον που φοράμε στα ρούχα μας για να πούμε πως - κάπως - αντιστεκόμαστε.